İngilizce ülkemizde hemen her okulun ve bireyin ilk yabancı dil olarak görülüyor. Bunun haklılık payının oldukça büyük olduğunu belirtmemiz gerekiyor, çünkü İngilizce dünya dili olarak oldukça hakim bir konumda ve birçok alanda etkili bir şekilde kullanılmakta. Tıp, hukuk, akademi, ticaret, diplomasi gibi pek çok konuda farklı dillerde yapılan konuşmalar, açıklamalar, yayınlar illa ki İngilizce bir çevirisini de taşıyor, en azından bir özet olarak yapılan çalışmaya ek olarak veriliyor.
İngilizce tercüme ve İngilizce tercüman ihtiyacı da bu noktada büyük önem taşımaya başlıyor. Ülkemizde birçok kişi İngilizceyi çeşitli seviyelerde biliyor, konuşuyor ve yazabiliyor. Ancak gerek ülkemizdeki yabancı dil eğitim kalitesini, gerekse de yazılı ve sözlü tercüme işlemlerinin birçok farklı yeteneği ve eğitimi getirdiği gerçeklerini düşünecek olursak, bu çevirileri İngilizce bilen herhangi birisinin yapması bile ciddi sorunlar yaratabilmekte.
Peki bir İngilizce tercüme ihtiyacımız olduğunda, İngilizce tercümanların hangi kalifiye özelliklere sahip olmasını beklemeliyiz? Yazımızın kalan bölümünde bunlardan bahsetmek istiyoruz.
İngilizce, birçok ülkede farklı aksanlar ve kelime kalıpları ile kullanılsa da, yazı ve çeviri dilinde çoğunlukla ya Amerikan, ya da İngiliz İngilizcesi kullanılmaktadır. Dolayısıyla çevirmenlerin bu iki aksandan en azından birisine oldukça hakim bir seviyede olmaları, telaffuzlarının da bu aksanda konuşan kişilerle sorunsuz bir şekilde anlaşacak kadar iyi olması gerekmektedir.
Yazılı çeviride ise, elbette ki durum sizin ihtiyaçlarınıza uygun bir şekilde kurgulanmalı ve çevirmen, çeviri yaptırmak istediğiniz alan hangisiyse, onun teknik terimlerinde uzmanlaşmış olmalıdır. Çoğunlukla tıp çevirisi veya sözlü çeviri yapan bir kişiye ağır hukuki terimlerle dolu bir çeviriyi vermek ciddi bir hataya sebebiyet verecektir.
Tüm bu sorunların üstesinden gelebilmek için ise, hemen her alanda çeviri yapabilen, İngilizce ve Türkçe çevirilerinize hakim olabilecek tercümanları bünyesinde barındıran tercüme bürolarını tercih etmelisiniz. Bir tercüme bürosu, sizlerin ihtiyaçlarına uygun şekilde hareket eder, plan programlama yapar ve çıkarttığı fiyat tablosu sonrasında anlaşmaya vardığınız andan itibaren çeviri çalışmaları başlar. En sonunda ise sizi de tatmin eden, sorunsuz ve iyi bir çeviri hizmeti almış olursunuz.